Castellano.dk

Oversættelsesbureauet Castellano.dk – din lokale sprogbro til verden

Lokalt oversættelsesbureau – globalt udsyn.
Mange sprog og genrer. Også juridisk oversættelse.
Fornuftig pris og hurtig levering

Få kvalitetssikret oversættelse på mange sprog
Castellano.dk tilbyder professionel oversættelse for myndigheder, mindre virksomheder og private.

Vi leverer kvalitetssikrede oversættelser af:

  • Juridiske dokumenter
  • Faglitteratur
  • Tekster med fokus på salg, marketing samt

Bureauet har en kreds af faste kunder, herunder Dansk Politi og Danmarks Domstole.

Vi hjælper også mindre virksomheder med juridisk oversættelse eller oversættelse af fx brugsanvisninger.
Desuden oversætter vi gerne for privatpersoner. Det kan fx være mennesker, der har brug for hjælp til arvesager eller boligkøb i Spanien.

Castellano.dk er grundlagt af en erfaren translatør

Bureauet er etableret i 2013 af mig – Thomas Bach Jacobsen – og jeg leder stadig bureauet i dag.
Jeg er cand.ling.merc. i sprogparret dansk–spansk fra Handelshøjskolen.
Desuden har jeg en bachelorgrad fra Københavns Universitet i sprogparret engelsk-dansk.

Jeg er medlem af Translatørforeningen. Det forpligter mig til at leve op til høje faglige og etiske standarder.

Om vores oversættere

Castellano.dk beskæftiger en række erfarne, veluddannede og håndplukkede freelance-oversættere.
Sammen kan vi tilbyde oversættelse til og fra en lang række sprog – og i mange genrer.

Alle opgaver kræver kendskab til de termer, der anvendes i de enkelte brancher og tekstgenrer.
Derfor bliver opgaverne altid løst af en dygtig oversætter med relevant uddannelse og indsigt.

Du er velkommen til at sende en forespørgsel om tilbud på netop din opgave.

Læs mere om bureauets oversættere og kvalitetssikring.

Castellano.dk tilbyder:

  • Juridisk oversættelse
    Bureauet har mangeårig erfaring med oversættelse af juridiske dokumenter:
    retsdokumenter, kontrakter, vedtægter, årsrapporter og testamenter med mere.
    Læs mere om juridisk oversættelse.
  • Tekster til salg, marketing og forbrugerinformation
    dk leverer også oversættelser af salgs- og marketingtekster samt informationstekster.
    Det kan fx være tekniske produktspecifikationer og brugsvejledninger.
  • Oversættelse af faglitteratur
    Bureauet tilbyder oversættelse af faglitterære bøger.
  • Digitalisering af dokumenter
    Dokumenter bliver ofte lidt “skæve,” når de bliver scannet og gemt som PDF-filer.
    Vi tilbyder at redigere filen, så det digitale dokument ser rigtigt ud.

Har du spørgsmål?
Så er du meget velkommen til at skrive en besked i dialogboksen.
Du kan også sende en mail til info@castellano.dk

Sådan er processen, når du bestiller professionel oversættelse

Få et tilbud: Send din fil til info@castellano.dk
Du kan sende dokumentet, som det er.
Vi kan håndtere de fleste filtyper.
Du behøver ikke ”klippe teksten ud” eller formatere dokumentet til Microsoft Word.
Det sparer dig besvær – og dyrebar arbejdstid.

Du modtager et fast tilbud på oversættelse
Jeg udvælger selv  den rigtige oversætter til netop din opgave.
Derefter får du en mail med et fast tilbud på oversættelse.
I tilbuddet står der også, hvornår du får den oversatte tekst.
Det sikrer dig, at oversættelsen leveres præcis som aftalt – og til aftalt pris.

Oversætteren går i gang med opgaven

Hvis du accepterer tilbuddet, går oversætteren i gang.

Bureauet kan oversætte 1-10 sider inden for en uge.

Prisen afhænger blandt andet af, hvor hurtigt du ønsker at få teksten oversat.
Vi kan ofte hjælpe, selv hvis du har en kort deadline. Det koster bare en smule mere.
Henvend dig gerne i god tid, hvis du skal have legalisering/apostille fra Udenrigsministeriet.
Det tager nemlig lidt længere tid.
Læs mere om legalisering. link til side om juridisk oversættelse

Du modtager den oversatte tekst
Senest på den aftalte dato modtager du den oversatte tekst.

Hvis du har bestilt påtegnelse af oversættelsen, får du et indbundet og forseglet papirdokument med posten.
Hvis oversættelsen ikke kræver påtegninger fra Dansk Erhverv og/eller Udenrigsministeriet, kan du få den tilsendt digitalt.
Du kan fx få oversættelsen på e-mail som Word-dokument eller PDF-dokument.

Kontakt Thomas og få et tilbud på oversættelse
Har du spørgsmål?
Send en besked i dialogboksen på denne side. https://castellano.dk/kontakt/
Du kan også skrive til info@castellano.dk – så kontakter jeg dig på telefon eller mail.
Spørgsmål, vores kunder stiller

  • Hvad er professionel oversættelse helt præcist?
    Professionel oversættelse er en sproglig service, hvor kvalificerede fagfolk oversætter tekst fra ét sprog til et andet.
    Formålet er at bevare meningen og tonen i originalteksten, så teksten er forståelig og troværdig på målsproget.
  • Hvad er juridisk oversættelse?
    Juridisk oversættelse er oversættelse af juridiske dokumenter. Det kan være kontrakter, domsafgørelser, vedtægter og lignende.
    Når du skal have oversat et juridisk dokument, skal det i visse tilfælde påtegnes i Udenrigsministeriet for at være retsgyldigt.
    Retsgyldighed betyder, at dokumentet anerkendes som gyldigt af myndighederne.
    Det kan også kræve legalisering, hvis dokumentet skal bruges i udlandet.
    Læs mere om juridisk oversættelse.
  • Hvad er Translatørforeningen?
    Translatørforeningen er en dansk brancheorganisation for translatører og tolke. Foreningens mission er at fremme høje professionelle standarder i branchen.
    Som medlem af foreningen er jeg forpligtet til at opretholde et højt fagligt og etisk niveau.
    Det betyder blandt andet, at jeg har tavshedspligt om mine kundeopgaver.
  • Hvordan sikres oversættelsens kvalitet?
    dk’s oversættere er omhyggeligt udvalgt.
    De har alle en relevant sproglig uddannelse samt stor erfaring med oversættelse.
    Desuden har de særlig kompetence i oversættelse af en eller flere tekstgenrer.
    Læs mere om kvalitetssikring af oversættelse.
  • Hvad er en autoriseret oversætter?

En autoriseret oversætter er medlem af Translatørforeningen.
Det var indtil for få år siden en betingelse for at oversætte juridiske dokumenter, der skulle være retsgyldige.
I dag kan alle i teorien oversætte juridiske dokumenter.
Men det er stadig klogt at vælge en oversætter, som er medlem af Translatørforeningen.

Det betyder nemlig, at translatøren har tavshedspligt om kunderne.

Alle medlemmer opfylder et af disse krav:

  • Uddannelse som translatør og tolk (cand.ling.merc./cand.interpret.) samt bestået translatøreksamen
  • En anden sproglig kandidatuddannelse
  • En anden relevant kandidatgrad – og dokumenteret erfaring med oversættelse og/eller tolkning.
null

Profil

Læs mere her

null

Kontakt

Læs mere her